History and Context of adventure Logiform, NSV Nutrinautes and Cocooning Club

9016-4106 Québec Inc œuvre dans le domaine de la nutrition depuis 1994 et les principaux actionnaires sont Le Fonds de Solidarité, Euro-América et divers actionnaires privés. 9016-4106 Québec Inc. working in the field of nutrition since 1994 and major shareholders are The Solidarity Fund, Euro-America and other private shareholders. Elle tente de commercialiser un logiciel de nutrition FUEL, pour les athlètes et diététistes, développé en collaboration de l’Association canadienne des entraîneurs (ACE) avec qui elle partage certains droits de propriété intellectuelle. It attempts to market a software FUEL nutrition for athletes and dietitians, developed in collaboration with the Coaching Association of Canada (CAC) with whom she shares some intellectual property rights. Elle opère sous la raison sociale de "Logiform". It operates under the name of "Logiform.

Elle éprouve des difficultés à  réunir l’argent pour la commercialisation après son développement. She is having difficulty raising money for marketing after its development.

Décembre 1998 . December 1998.

Logiform entre en contact avec Michel Montignac, l’auteur de "Je mange donc je maigris". Logiform in contact with Michel Montignac, the author of "I eat so I lost weight.

Janvier 1999 . January 1999.

Le Fonds de Solidarité se retire et 9016-4106 Qué inca sera mise en faillite en mars 99 . The Solidarity Fund withdraws 9016-4106 Que and Inca will be bankrupt in March 99. Les droits du logiciel qui appartiennent à Christophe Peluchon et l’ACE sont protégés. The rights of software belonging to Christopher Peluchon and ACE are protected. Christophe Peluchon en est le concepteur et y travaille depuis 1990. Christophe Peluchon is the designer and has worked there since 1990.

Février 1999 . February 1999.

Une nouvelle société est formée dans laquelle certains des anciens actionnaires de Logiform y seront mais de façon minoritaire et les investisseurs de façon majoritaire. NSV Nutrinautes inc. est donc formée pour développer une clinique minceur sur Internet sur la base de la Méthode Montignac. A new company is formed in which some of the former shareholders of Logiform but there will be a minority and majority investors in order. Nutrinautes NSV inc. Is formed to develop a slimming clinic on the Internet on the Montignac Method. Des ententes sont donc signées à ce moment avec Michel Montignac. Agreements are signed at this time, Michel Montignac.

Fin février 1999. End February 1999.

Une autre société complètement distincte voit le jour : Logiform Intl. Another completely separate company was created: Logiform Intl. Inc.. Elle renaît des cendres de Logiform (9016-4106 Qué. Inc. en faillite). Logiform Intl. Inc. .. She is reborn from the ashes of Logiform (9016-4106 Que. Inc. Bankrupt). Logiform Intl. possède l’expertise et les sources de ses logiciels et rien ne peut être produit présentement sans son accord et collaboration. has the expertise and sources of its software and nothing can now be produced without its consent and cooperation.

À plusieurs reprises et de façon ponctuelle, Logiform Intl défraie des dépenses contractées par NSV ou supporte les frais d’opération de cette dernière. On several occasions and in a timely manner, Logiform Intl pays expenses incurred by NSV or bear the costs of operation of the latter. Au cours de l’année 1999 Logiform Intl a reçu environ $45,000 de NSV et a défrayé pour plus de $100,000 pour différentes dépenses inhérentes à NSV. During the year 1999 Logiform Intl received approximately $ 45,000 of NSV and was the talk for more than $ 100,000 for various costs connected with NSV.

Lors de l’analyse comptable, NSV devra tenir compte des avances faites par Logiform Intl Inc. When analyzing accounting NSV should take account of advances made by Logiform Inc. Intl.

(voir pièces A-1, A-2, A-3 et A-4) (see Exhibits A-1, A-2, A-3 and A-4)

Août 1999 August 1999

Le développement de cette clinique prend 4 mois pour voir le jour et elle est lancée sur Internet fin août 1999. The development of this clinic takes 4 months to see the day it is launched on the Internet in late August 1999. Elle évolue tranquillement mais les ventes se font attendre. NSV vit de maigres ressources, tantôt aidée par les investisseurs, tantôt par Logiform Intl. It evolves slowly but sales are expected. NSV lives of scarce resources, sometimes helped by investors, sometimes by Logiform Intl.

Mars 2000. March 2000.

Logiform Intl reçoit la visite de Richard Guertin et de Raymond Bouchard qui veulent se faire développer une version allégée et grand public d’un logiciel de nutrition. Logiform Intl receives the visit of Richard Guertin and Raymond Bouchard who want to develop a lighter version and consumer software nutrition. Pour ce faire, une nouvelle société est créée, "Les logiciels de nutrition Nutrikken Inc" dont l’objectif est de vendre un logiciel de nutrition adapté à la société de Network Marketing NIKKEN. Messieurs Guertin et Bouchard sont alors des distributeurs de NIKKEN. To do this, a new society is created, "The nutrition software Nutrikken Inc." whose goal is to sell software tailored to the Nutrition Society Nikken Network Marketing. Guertin gentlemen and Bouchard are then Nikken distributors.

Richard Guertin va chercher du capital pour développer la version demandée. Richard Guertin will seek capital to expand the requested version. La société est alors formée avec deux classes d’actions ordinaires : actions non- votantes et participantes aux profits et des actions votantes mais non participantes aux profits. Le projet de développement s’achève fin mai 2000. The company is then trained with two classes of shares: shares non-voting and participating in the profits and voting shares but not participating in the profits. The development project is completed late May 2000.

(voir pièce B-1) (see Exhibit B-1)

Raymond Bouchard est président et secrétaire, et administrateur unique depuis la fondation de la société. Raymond Bouchard is president and secretary, and sole director since the founding of the company.

(voir pièce B-2 et B-3) (see Exhibit B-2 and B-3)

L’état des dépenses de Nutrikken sera préparé pour disponibilité le mercredi 29 mai 2002 si les documents bancaires saisis de Richard Arsenault dans son bureau, par Guertin et le Groupe des dix sont restitués à la compagnie Nutrikken. The statement of expenditure will be prepared for Nutrikken availability Wednesday, May 29, 2002 if the bank records seized by Richard Arsenault in his office by Guertin and the Group of Ten are returned to the company Nutrikken.

Mai 2000 : Offre d’achat de NSV par G5. May 2000: Offer to Purchase by G5 NSV.

Parallèlement, Guertin voyant que les produits de Logiform (FUEL) et de NSV (La clinique minceur Michel Montignac) avaient de la difficulté à prendre leur envol, propose de construire un réseau de vente par paliers multiples pour vendre les produits soit FUEL, MONTIGNAC et NUTRIKKEN, et dont il serait la tête dirigeante. Meanwhile, Guertin seeing products Logiform (FUEL) and NSV (The clinic slimming Michel Montignac) had difficulty to take off, proposes to build a sales network with multiple levels to sell products or FUEL, and MONTIGNAC NUTRIKKEN, and he would be the ring leader. Il flaire l’opportunité de se servir de la notoriété de FUEL et MONTIGNAC pour lancer le réseau. He sniffs the opportunity to use the notoriety of FUEL and MONTIGNAC to launch the network. L’idée de former le réseau Cocooning Club est considérée sérieusement. The idea of forming the network Cocooning Club is taken seriously.

Cependant, cette solution entraînait le rachat des actionnaires de NSV et une redistribution des actions pour que le capital action ordinaire soit détenu par quatre individus à 25% chacun et tous quatre administrateurs de la société: Richard Guertin, Richard Arsenault, Christophe Peluchon et Raymond Bouchard. However, this solution resulted in the takeover of the shareholders of NSV and a redistribution of shares to the ordinary share capital is owned by four individuals at 25% each and all four directors of the company: Richard Guertin, Richard Arsenault, Christopher Peluchon and Raymond Bouchard .

À ce moment, nous avions considéré la présence d’une cinquième personne en la personne de Mtre Gaétan Mathieu qui pourrait être le premier bailleur de fonds. At this point, we considered the presence of a fifth person in the person of Maître Gaetan Mathieu, who could be the first donor. Un contrat a donc été préparé et proposé aux actionnaires de NSV Nutrinautes Inc. A contract was prepared and proposed to shareholders of NSV Nutrinautes Inc..

Cette offre d’achat signée en date du 3 mai 2000, engageait les nouveaux actionnaires à respecter certaines clauses de remboursement envers les anciens actionnaires au cours des opérations futures de NSV. This offer to purchase signed dated May 3, 2000, urged the new shareholders to meet certain terms of repayment to the former shareholders over the future operations of NSV. À la fin, Mtre Mathieu se désiste. In the end, Maître Mathieu withdraws.

Les opérations sont donc transférées aux nouveaux actionnaires et se déroule selon l’offre d’achat quant aux remboursements prévus d’approximativement de $650,000 incluant le rachat des prêts consentis par certains actionnaires. The operations are transferred to new shareholders and shall follow the bid on the scheduled repayments of approximately $ 650,000 including the purchase of loans from certain shareholders.

(voir pièce C-1). (see Exhibit C-1).

Mai 2000 May 2000

Formation du réseau Training Network

Il fut décidé que NSV agirait sous la raison sociale de Cocooning Club pour les besoins du réseau. Les produits ont été mis en vente comme des centres d’affaires et la pyramide se mettait en mouvement. It was decided that NSV would operate under the name of Cocooning Club network needs. The products were sold as business centers and the pyramid was in motion.

Cependant, pour respecter les modalités de l’offre d’achat et développer ce nouveau réseau, il fallait trouver des capitaux et Guertin s’en charge avec une équipe de dix personnes (le Groupe des 10 alias 9103-6228 Qué. Inc.) recrutées dans le réseau NIKKEN qu’il avait dû quitter pour bâtir son propre réseau. NSV/Cocooning se mit à vendre des actions privilégiées pour réunir un premier $500,000. However, to comply with the terms of the offer to purchase and develop this new network, it must raise capital and Guertin takes care with a team of ten people (the Group of 10 aliases 9103-6228 Qué. Inc.) recruited into the network NIKKEN he had to leave to build its own network. NSV / Cocooning began to sell preferred stock to raise an initial $ 500,000. Cela n’a pas été long. It was not long. Une commission de vente se payait à Guertin (10%) et à la personne qui amenait un investisseur (10%). A sales commission is paid to Guertin (10%) and the person who led an investor (10%). En vendant des actions privilégiées, ils vendaient surtout des positions privilégiées à la tête de la pyramide. By selling preferred shares, they sold most privileged positions at the head of the pyramid.

(voir pièce C-2) (see Exhibit C-2)

À cette époque, le fait de mettre ces produits en vente dans le réseau n’impliquait pas que nous cédions nos droits dans les produits. At that time, the act of making these products available in the network did not mean that we give our rights in the products. En résumé, Logiform Intl mettait en vente le produit FUE L, Les logiciels de nutrition Nutrikken, mettait en vente le produit Nutrikken et NSV sa Clinique Montignac : trois produits de centre d’affaires. In summary, Logiform Intl was selling the product FUE L, software Nutrikken nutrition, was selling the product and Nutrikken NSV Clinic Montignac its three products business center.

Juin 2000 June 2000

En même temps, Guertin voulait sa part de gâteau dans Logiform Intl ainsi que Bouchard. At the same time, Guertin wanted his cake in Logiform Intl and Bouchard. L’actionnaire unique de Logiform Intl s’est engagée à transférer 50% des actions au nom de Guertin (25%) et Bouchard (25%) à certaines conditions, mais qu’elle et Richard Arsenault conserveraient le droit de veto jusqu’à parfait accomplissement des conditions énumérées dans le document du 15 juin 2000. The sole shareholder of Logiform Intl is committed to transfer 50% of the shares on behalf of Guertin (25%) and Bouchard (25%) under certain conditions, but she and Richard Arsenault retain the right to veto perfect fulfillment of the conditions listed in the document of June 15, 2000.

Ces transferts d’actions n’ont jamais eu lieu, compte tenu que le montant convenu  n’a jamais été payé en totalité. These share transfers never took place, given that the agreed amount was never paid in full. Les montants de $25,000 sont considérés comme payés à travers divers honoraires et les sommes mentionnées à l’article B ont également été payées. Amounts of $ 25,000 are considered paid through various fees and amounts referred to in section B have been paid. Il faudra cependant confirmer avec André Paré pour en certifier l’exactitude. It will however confirm with André Paré to certify its accuracy.

(voir pièce C-3) . (see Exhibit C-3).

La Barbade : Juin à Août 2000 Barbados: June to August 2000

Au cours des mois de juin et juillet 2000, des rencontres ont eu lieu avec PriceWaterHouse dans le but de monter une structure internationale pour le réseau et pour profiter légalement de certaines déductions fiscales. During the months of June and July 2000, meetings were held with PriceWaterHouse in order to mount an international structure for the network and to enjoy certain legal tax deductions.

(voir pièces C-4 et C-5) (see Exhibits C-4 and C-5)

Si nous voulions profiter du Traité existant entre le Canada et la Barbade au niveau des impôts, il fallait faire des profits d’opération à la Barbade. If we wanted to enjoy the Treaty between Canada and Barbados in taxes, he should make a profit operating in Barbados.

Ceux-ci ne seraient taxés que de 1 ou 2 % et pourraient revenir vers le Canada dans une société sans payer d’impôt. They would be taxed only 1 or 2% and could return to Canada in a company without paying tax. Il fallait donc créer une structure, AGPB Ltd Barbados, qui détiendrait les droits de commercialisation et certains autres droits qui seraient précisés dans un contrat. He wanted to create a structure AGPB Barbados Ltd., who hold the marketing rights and certain other rights which are specified in a contract. Elle recevrait une royauté pour chaque copie vendue d’un produit (ce qui n’a jamais été fait sauf pour Nutrikken qui a reçu 10,000USD de NSV). She would receive a royalty for each copy sold of a product (which has never been done except for Nutrikken who received 10,000 USD from NSV). Au départ, c’était les mêmes actionnaires. Initially, it was the same shareholders. Très intéressant, mais cette structure n’a jamais servi car on n’a pas eu le temps et l’argent pour l’opérer. Des lettres d’accord ou d’intention concernant FUEL et Nutrikken ont été remises à cette société mais les déboursés n’ont jamais eu lieu et les contrats jamais rédigés. Very interesting, but this structure was never used because we did not have time and money to operate. Letters of agreement or intention on FUEL and Nutrikken were awarded to the company but disbursements have never taken place and the contracts ever written. Nous sommes d’avis que ces ententes sont nulles et sans effet. We believe that these agreements are null and void.

(voir pièces C-7 et C-8) (see Exhibits C-7 and C-8)

Août 2000 August 2000

Le 4 août 2000, André Paré  et moi-même nous déplaçons à la Barbade pour la mise en place de la structure la 1 ère réunion de travail et d’administrateurs. On August 4, 2000, André Paré and I are moving to Barbados for the establishment of the structure the 1st working meeting and administrators.

Logiform Intl Inc et Les Logiciels de nutrition Nutrikken Inc. Logiform Intl Inc and Software Inc. Nutrikken nutrition. acceptent une proposition d’achat de leurs droits contre des montants qui ne sont jamais payés par AGPB Assets. Des contrats devaient suivre et être signés dans lesquels les clauses seraient inscrites comme par exemple les royautés à être versées à ces deux compagnies. accept a proposal to purchase their rights against amounts that are never paid by AGPB Assets. Contracts must be signed and followed in which clauses are included such as royalties to be paid to both companies.

(voir pièces C-6, C-7 et C-8) (see Exhibits C-6, C-7 and C-8)

AGPB Assets vend à Cocooning Club Limited de Barbade, qui doit revendre les produits aux distributeurs, directement de la Barbade pour éviter les taxes. AGPB Assets sold Cocooning Club Limited of Barbados, who must sell products to distributors, direct from Barbados to avoid taxes.

Cocooning Club Limited Barbade devait payer un montant de 30 US$ pour chaque produit vendu à AGPB Assets, ce qui implique qu’une somme de 210,000 US$ aurait dû être versée (environ 7,000 centres d’affaires à 30 US$) Cocooning Club Limited Barbados must pay an amount of U.S. $ 30 for each product sold AGPB Assets, which involves a sum of U.S. $ 210.000 have been paid (approximately 7,000 business centers in 30 U.S. $)

NSV et Cocooning Club Limited Barbade doivent signer une entente de service, de même que AGPB Assets et NSV qui agit sous le nom de Cocooning Club au Canada. NSV and Cocooning Club Limited Barbados must sign a service agreement, as AGPB Assets and NSV, which operates under the name of Cocooning Club in Canada.

(voir pièce C-9, C-10, C-11 et C-12) (see Exhibit C-9, C-10, C-11 and C-12)

Les pièces D représentent les minutes des assemblées de AGPB Assets et Cocooning Club Barbade et comptent 11 pages, suivies d’une copie de l’incorporation de AGPB Assets Limited. Parts D represent the minutes of meetings of Assets and AGPB Cocooning Club and Barbados have 11 pages, followed by a copy of the incorporation of AGPB Assets Limited.

Suite à nos réunions du 4 août 2000 à la Barbade, PriceWaterHouse nous envoie un document précisant diverses tâches à accomplir pour donner suite à nos réunions. Following our meeting of August 4, 2000 in Barbados, PriceWaterHouse sends us a document detailing the various tasks involved in responding to our meetings. La grande majorité des tâches et des contrats à préparer n’a pas été effectuée. The vast majority of tasks and prepare contracts has not been made. Il y avait des discussions à avoir entre actionnaires pour la rédaction des différents contrats et les différentes clauses qu’ils devaient contenir. There were discussions to have shareholders in the drafting of various contracts and various clauses that they should contain. Les priorités ont été à ce moment mises sur le lancement du réseau. The priorities were at that time placed on the launch of the network.

(voir pièce C-13) (see Exhibit C-13)

Les comptes de banque de ces compagnies n’ont jamais été ouverts et les compagnies n’ont jamais eu d’opération à part des factures que NSV faisait à Cocooning Club Limited pour les frais de gérance. The bank accounts of these companies have never been opened and the companies never had to operate from invoices that NSV was to Cocooning Club Limited for administrative expenses. Elles n’ont jamais été payées, de même que les redevances dues à AGPB par Cocooning Club Barbade. They were never paid, and that royalties due to AGPB by Cocooning Club Barbados.

Malgré le fait que certains documents de travail non signés mentionnent que des actions seront transférées à NSV Nutrinautes afin que Groupe des Dix (9103-6228 Québec Inc.) participe à 40% de ces sociétés étrangères par le biais de NSV. Aucun document signé, à ma mémoire, ne confirme de transfert des actions de AGPB ou Cocooning Club Barbade à NSV. Although some papers mention that unsigned measures will be transferred to NSV Nutrinautes so that the Group of Ten (9103-6228 Quebec Inc.) Contributes to 40% of these foreign companies through NSV. No document signed my memory, not confirms transfer of shares or AGPB Cocooning Club Barbados NSV.

15 Août 2000, Lancement de Cocooning Club. August 15, 2000, launch Cocooning Club.

C’est pour Gérer tout cela dans une vision mondiale, que nous avons bâti une structure à la Barbade qui pouvait vendre les produits sur la scène mondiale sans incidence de taxes. For Manage all in a world view that we have built a structure in Barbados that could sell products on the world stage without impact fees. Le distributeur signait son abonnement avec Cocooning Club Ltd Barbados. The distributor signed its subscription with Cocooning Club Ltd Barbados. NSV agissait alors en tant qu’agent collecteur, agent payeur et vendait ses services à Cocooning Club Ltd Barbados. NSV then acting as collecting agent, paying agent and sold his services to Cocooning Club Ltd Barbados.

(voir pièce C-14) (see Exhibit C-14)

Au lancement, nous avons vendu pour plus de $600,000 de centres d’affaires (produits à 149,95 USD). At launch, we sold over $ 600,000 of business centers (produced 149.95 USD). Nous avions alors recruté plus de 4,000 membres-distributeurs et vendu des actions privilégiées pour près de 2 millions de dollars. We then recruited more than 4,000 member-distributors and preferred stock sold for nearly $ 2 million.

Septembre 2000 September 2000

Problèmes majeurs dans les opérations de NSV. Major problems in the operations of NSV. Les banques CIBC et Nationale gèlent plus de $600,000 de revenus de cartes de crédit seulement 15 jours après le lancement du réseau sous prétexte de ventes pyramidales. Banks CIBC and National freeze more than $ 600,000 of revenue credit card only 15 days after the launch of the network under the guise of pyramid selling. Elles saisissent le compte de banque US et NSV met $440,000 à l’abri dans le compte de Logiform, qui les lui rendra en quelques montants successifs à mesure des besoins de NSV pour éviter que les banques ne lui gèlent d’autres argents. Logiform effectue plusieurs déboursés pour le compte de NSV durant les mois qui succèdent ce transfert (les documents comptables peuvent être fournis par André Paré ca qui agit comme comptable chez NSV Nutrinautes. They seize the bank account and U.S. $ 440,000 NSV is sheltered in the Logiform account, which it will in a few successive amounts as needed for NSV to prevent banks did freeze other money. Logiform performs several disbursements on behalf of NSV in the months that follow the transfer (the records can be provided by Andre Pare ca acting as accountant with NSV Nutrinautes.

Les déboires financiers ont débuté  à ce moment et d’autres fonds ont été nécessaires car ces argents bloqués représentaient les commissions des distributeurs. The financial woes have begun at that time and more funds were needed because this money represented commissions blocked distributors.

C’est à ce moment que le réseau s’est mis à aller de travers. That’s when the network started to go wrong. Guertin changeait de direction à  toutes les semaines mais rien n’y faisait et le réseau ne vendait plus. Guertin changed direction every week but nothing worked and the network did not sell more.

Novembre 2000 November 2000

La première assemblée des nouveaux actionnaires n’aura cependant lieu que le 22 novembre 2000. The first meeting of new shareholders will however place November 22, 2000. Les actionnaires élisent les nouveaux administrateurs, lesquels acceptent le mandat rétroactivement au 24 mai 2000 The shareholders elect new directors, which accepted the mandate, retroactive to May 24, 2000

(voir pièce E-1) (see Exhibit E-1)

Les anciens administrateurs démissionnent rétroactivement au 24 mai 2000. The former directors resigned retroactive to May 24, 2000. Il ya élection ensuite du président, Richard Guertin, d’un vice-président, Richard Arsenault et d’un deuxième vice-président et secrétaire, Raymond Bouchard. He is then elected President, Richard Guertin, a vice-president, Richard Arsenault and a second vice-president and secretary, Raymond Bouchard. Lors de cette réunion, le président Richard Guertin ratifie tous les gestes posés par le premier vice-président, Richard Arsenault. At that meeting, President Richard Guertin ratifies all actions taken by the first Vice-President, Richard Arsenault. Mise au point de la forme de rachat se rapportant à l’offre de rachat originale (voir pièce C-1). Developing the form of redemption relating to the original bid (see Exhibit C-1). La compagnie émet des actions à Richard Guertin, Richard Arsenault, Christophe Peluchon et Raymond Bouchard The company issues shares to Richard Guertin, Richard Arsenault, Christopher Peluchon and Raymond Bouchard

(voir pièce E-2) (see Exhibit E-2)

Démission rétroactive des anciens administrateurs. Retroactive resignation of former directors.

(voir pièce E-3) (see Exhibit E-3)

La compagnie rachète les actions aux anciens actionnaires ordinaires et privilégiés. The company buys back shares to former common and preferred shareholders.

(voir pièce E-4) (see Exhibit E-4)

Novembre 2000 à Mars 2001. November 2000 to March 2001.

On a ainsi traîné jusqu’en mars 2001 en se servant de la vente d’actions privilégiées et du maigre revenu des ventes de produits. It has dragged on until March 2001 using the sale of preferred shares and the meager income of product sales. NSV avait besoin d’argent et Guertin a offert à son groupe privilégié qui avait ramassé plus de $3,000,000 sur le marché privé depuis le début de réseau, de devenir propriétaire de 20% ou de 40% des actions de NSV pour un investissement de $500,000 en actions ordinaires de NSV. NSV needed money and Guertin gave his privileged group who had gathered much of $ 3,000,000 on the private market since the beginning of the network, owning 20% or 40% of the shares of NSV for an investment of $ 500,000 in shares of NSV. Le groupe des dix est allé chercher l’argent avec deux histoires différentes. The group of ten went to get money with two different stories. Ils sont 28 actionnaires environ dans cette compagnie qui possède 40% des actions ordinaires de NSV. They are approximately 28 shareholders in the company that owns 40% of shares of NSV. Dans leur compagnie, le groupe des dix possède 50% des actions ordinaires, et les autres, l’autre 50% qu’ils ont payé $500,000 (en fait seulement $445,000 a été reçu par NSV). In their company, the group of ten owns 50% of shares, and the other, the other 50% they paid $ 500,000 (actually only $ 445,000 was received by NSV). Il est à noter cependant que seul le groupe des dix possède des actions votantes dans cette compagnie. It should be noted however that only the group has ten voting shares in that company.

(voir pièce F-1 et F-2) (see Exhibit F-1 and F-2)

En fin mars approximativement,  Il leur a fait la représentation que toutes les sociétés dont il est fait mention dans ce document appartenaient à NSV. In late March approximately They made the representation that all companies which are mentioned in this document belong to NSV. Ce qui était faux. This was untrue. Ils ont investi le $500,000 à partir de ce moment-là. Le lendemain de cette présentation où je n’avais pas été invité, car c’était le groupe de leaders du réseau et seul Guertin avait le droit de parler au réseau, j’ai avisé le délégué et président de ce groupe qui avait formé une compagnie pour les besoins de cet investissement 9103-6228 Qué Inc. They invested $ 500,000 from this time. The day after this presentation that I had not been invited, as was the group of network leaders and Guertin was only allowed to talk to the network, j ‘ I advised the delegate and chairman of the group who had formed a company for the purposes of this investment 9103-6228 Qué Inc. que cette représentation était fausse. that this representation was false. Il n’en a avisé personne de son conseil. It has not told anyone of his counsel. Mtre Marc Delisle gardait les argents en fiducie et en faisait des déboursés ponctuels à NSV. Maître Marc Delisle kept the money in trust and did disbursements point to NSV.

(voir pièces F- ) (see Exhibit F-)

Documents de travail Working Papers

Le 29 mars 2001, suite à cette réunion de Guertin avec ses Dix, j’ai produit un document de travail qui mentionnait la possibilité pour 9103-6228 Qué Inc. On March 29, 2001, following the meeting with his Ten Guertin, I produced a paper which mentioned the possibility 9103-6228 Qué Inc. de jouir de 40% des actions de Logiform moyennant une royauté de $300,000 US était payé aux anciens actionnaires de Logiform. enjoy 40% stake in Logiform through a royalty of U.S. $ 300,000 was paid to former shareholders of Logiform. Il mentionne également une royauté de $20 US à payer à AGPB Assets. He also mentions a royalty of U.S. $ 20 payable to AGPB Assets.

On parle dans ce document de travail que 9103-6228 Qué Inc aurait également 40% des sociétés NSV, par leur achat de 40% des actions ordinaires de NSV, Cocooning Club Limited Barbade et AGPB Assets Barbade. This is called working paper 9103-6228 Qué Inc also have 40% of companies NSV, by their purchase of 40% of shares of NSV, Cocooning Club Limited Barbados Barbados AGPB Assets. Rien n’est encore signé et accepté par tous les actionnaires de Cocooning Club Limited et de AGPB Assets. Nothing is signed and accepted by all shareholders of Cocooning Club Limited and AGPB Assets. Je ne puis également prendre d’engagement pour et au nom de Madame Marie-France Proulx concernant les différents changements proposés. I can also make a commitment for and on behalf of Mrs Marie-France Proulx on various proposed changes.

(voir pièce G-1) (see Exhibit G-1)

Plusieurs modifications ont été  proposées sans obtenir l’accord de tous les intervenants dans l’histoire des actions de Logiform Intl Inc. Several modifications have been proposed without the agreement of all stakeholders in the history of actions Logiform Inc. Intl.

(voir pièces G-2, G-3, G-4 et G-5) (see Exhibit G-2, G-3 G-4 and G-5)

Nous avons tenté plusieurs rapprochements et mis sur papier différents scénarios pour amoindrir le choc vis-à-vis ces investisseurs, mais aucun de ces documents n’ont été signés et réalisés à part certains concernant la répartition des actions de Logiform Intl Inc. We tried several reconciliations and put on paper different scenarios to mitigate the impact vis-à-vis investors, but none of these documents have been signed and implemented in some part on the allocation of shares Logiform Inc. Intl.

Ces investisseurs sont aujourd’hui frustrés de ne pas posséder ce que Guertin leur avait dit qu’ils achetaient. Il peut leur offrir sa part mais non celle des autres. These investors have been frustrated not to have what Guertin told them they were buying. He can offer his hand but not that of others. Tout cela n’a pas été clair comme chacune des ententes faites par Guertin. All this has not been clear as each of the agreements made by Guertin.

On est donc en avril/mai 2001 et l’argent investi ($445,000) doit entre autre servir à une campagne publicitaire TV et au fonds de roulement. It is in April / May 2001 and invested the money ($ 445,000) is among others used for a TV advertising campaign and for working capital. Ce qui sera fait mais sans résultat sur la reprise des ventes. This will be done but without result on the resumption of sales.

Juin 2001 June 2001

Les actionnaires privilégiés (environ 300 personnes) commencent à poser des questions sur la rentabilité de leur placement dans NSV Nutrinautes car le réseau est au point mort. Guertin rencontre Luc Verville, propriétaire d’une banque Offshore et qui se montre intéressé par les distributeurs du réseau Cocooning Club et Guertin lui vend un nombre de membres autour de 7000 alors que nous ne sommes plus qu’environ 2000 distributeurs. The preferred shareholders (300 people) are beginning to ask questions about the profitability of their investment in NSV Nutrinautes because the network is at a standstill. Guertin meets Luc Verville, owner of an offshore bank and is interested by the distributors Network Cocooning Club Guertin and sold him a membership around 7,000 while we are only about 2000 distributors. Ils décident ensemble de mettre dans le réseau un système de placement d’argent à l’étranger. Les profits engendrés par cette nouvelle activité seraient partagés entre la banque et NSV pour le rachat des actions privilégiées car c’est devenu une véritable épée de Damoclès au-dessus de nos têtes et surtout de celles qui ont incité les gens à placer de l’argent sans prospectus. They all decide to put in the network system money invest abroad. The profits generated by this new activity would be shared between the bank and NSV for the redemption of preferred shares as it has become a veritable sword of Damocles above our heads and especially those who have encouraged people to invest money without a prospectus. Au début, nous ne croyions pas avoir besoin de tant de financement pour se retrouver à la suite de ces déboires avec plus de 300 actionnaires privilégiés. At first we thought not to need so much funding to return to after these setbacks with over 300 preferred shareholders. Les tractations se poursuivent jusqu’en septembre 2001. The negotiations continued until September 2001.

Parallèlement, Guertin s’implique suite à une pétition de faillite déposée contre Hasting Aviation de Dorval, propriété du propriétaire de la banque Hastings. Meanwhile, Guertin involved following a bankruptcy petition filed against Hastings Aviation Dorval, property owner of the bank Hastings. Il réussit avec Mtre Delisle et Pierre Morency à reporter les échéances et prend une part importante dans les actifs des sociétés gravitant autour de Hastings Aviation, avec la participation financière de Monsieur Maurice Paradis, qui est également prêteur à NSV et membre du groupe des dix. He succeeded with Maître Delisle and Pierre Morency to postpone deadlines and take a significant share in the assets of companies that gravitate around Hastings Aviation, with assistance of Mr. Maurice Paradis, who is also NSV lender and member of the group of ten. Tout cela semble avoir disparu de leurs mains aujourd’hui, mais ça reste à être confirmé. All this seems to have disappeared from their hands today, but it remains to be confirmed.

Septembre 2001 September 2001

La banque Hastings offre donc à  nos actionnaires privilégiés de leur échanger leurs actions privilégiées de NSV contre un certificat de Buy-Back de la Hastings Bank, à  13% de rendement annuel et rachetable après trois ans ou cinq ans selon leur choix, intérêts composés ou simples. The bank offers Hastings therefore our preferred shareholders to exchange their preferred shares NSV cons certificate from Buy-Back of the Hastings Bank at 13% annual return and redeemable after three years or five years depending on their choice, or compound interest Simple. Une tournée est organisée et 95% des actionnaires privilégiés  signent et acceptent le transfert de leurs actions à Hastings Bank moyennant le certificat de rachat proposé. A tour was organized and 95% of preferred shareholders to sign and accept the transfer of their shares in Hastings Bank through the proposed certificate of redemption. Guertin est le seul responsable des tractations avec cette banque et aucun document n’est visible. Guertin is solely responsible for dealings with the bank and no document is visible.

Décembre 2001 à Mai 2002 December 2001-May 2002

Les émissions des Buy-Back sont amorcées ainsi que le lancement du service de la banque Hastings pour des placements offerts par le biais de Cocooning Club et les distributeurs commencent à placer leurs économies à la Hastings Bank dans l’Île St-Vincent aux West Indies, dans les grenadines. Emissions from Buy-Back are primed and the launch of the Hastings bank for investments offered through Cocooning Club and distributors are beginning to invest their savings at the Bank in Hastings Island to St Vincent West Indies in the Grenadines. On se questionne sur la sécurité de ces placements. One wonders about the safety of these investments. Guertin s’y rend et confirme que la sécurité y est. Guertin went there and confirmed that security there is.

Le Groupe des 10 a envoyé deux représentants qui ne sont jamais revenus avec des réponses claires concernant la sécurité des placements que les cocooners allaient faire dans cette banque. The Group of 10 sent two representatives who never came back with clear answers on safety of investments that would make cocooners in the bank.

Certains investisseurs envoient également une personne qui se dit rassurée sans plus. Some investors also send a person who says no more reassuring.

Les relations se détériorent entre Guertin et le propriétaire de cette banque. Relations deteriorated between Guertin and the owner of this bank. Guertin l’accuse de voleur et arnaqueur, et la guerre commence (salissage et autres actions de basses œuvres, à tord ou à raison, on ne le sait pas vraiment). Guertin accused thief and hustler, and the war begins (smear and other actions of dirty work, wrongly or rightly, we do not really know). Cette guerre met en péril l’opération transfert en Buy-Back et la banque dit qu’elle ne paiera pas. This war threatens the transfer operation Buy-Back and the bank says it will not pay. On revient à la case départ avec les actionnaires privilégiés qui ne sont pas au courant de ces tensions. We come back to square one with the preferred shareholders who are not aware of these tensions.

L’engagement de Hastings envers les actionnaires privilégiés qu’elle a rachetés dépend en réalité mais pas nécessairement en légalité, d’une convention entre Guertin et Verville qui a été confirmé par un document signé des représentants de 9103-6228 Qué Inc, et des administrateurs de NSV. The commitment of Hastings to the preferred shareholders that it has repurchased depends reality but not necessarily in law, an agreement between Guertin and Verville was confirmed by a document signed by representatives of 9103-6228 Qué Inc, and directors of NSV. Ce document stipule que l’argent pour le rachat des Buy-Back doit provenir des profits réalisés par les activités de NSV, entre autre par les profits de placements d’argent au sein de la Hastings Bank. This document stipulates that the money for the purchase of Buy-Back must come from profits generated by the activities of NSV, among other profits by investing money in the Hastings Bank.

(voir pièce H-1) (see Exhibit H-1)

Mai 2002 May 2002

Aujourd’hui , Today,

NSV ne peut plus payer ses fournisseurs, employés, etc…

Le Groupe des 10 se lève pour demander des comptes sur les dépenses depuis la fondation de la compagnie et veut  s’approprier de tout ce qui bouge (Montignac, Logiform et Nutrikken). The Group of 10 is rising to demand accountability on spending since the founding of the company and wants to capture everything that moves (Montignac, and Logiform Nutrikken).

L’intérêt de tout le monde dans ce dossier, c’est de trouver des moyens de rembourser tous les Buy-Back . The interest of everyone in this issue is to find ways to repay all the Buy-Back.

Ce que nous sommes prêts à faire est contenu dans le projet de convention en annexe et c’est sur cette base qu’il pourrait quant à nous y avoir entente. What we are prepared to do is contained in the draft agreement attached and on this basis he could for us to be understanding. Nous considérons que nous avons été assez loin dans ce document de travail (voir document 5). We believe we have gone far enough in this paper (see document 5).

Montignac représente une belle occasion de gagner beaucoup d’argent et une explication des possibilités a été fournie au groupe des dix réunis à Drummondville vers le 5 avril dernier. Montignac is a great opportunity to earn lots of money and a potential explanation was provided to the group of ten gathered in Drummondville to April 5 last.

(voir pièce  J-1) (see Exhibit J-1)

Guertin a réussi le 22 avril dernier à faire une vente pour Les Logiciels de nutrition Nutrikken dans un réseau (Matol) et les ventes sont estimées à quelque $500,000 USD au cours des six prochains mois. Guertin succeeded last April 22 to make a sale for Software nutrition Nutrikken in a network (Matol) and sales are estimated at approximately $ 500,000 USD over the next six months.

(voir pièce B-5) (see Exhibit B-5)

Concernant Nutrikken, Bouchard a vendu mais non délivré ses actions participantes pour lesquelles il n’a pas été complètement payé tel que stipulé dans une entente signée avec NSV Nutrinautes. On Nutrikken Bouchard sold but not issued its equity shares for which it has not been fully paid as stipulated in an agreement signed with NSV Nutrinautes.

(voir pièce B-6) (see Exhibit B-6)

Les Logiciels de nutrition Nutrikken est une compagnie en santé et qui n’appartient qu’à ses actionnaires et non à NSV. Software Nutrikken nutrition is a healthy company and belongs to its shareholders not to NSV. Le Groupe des 10 croit qu’elle leur appartient à 40%. The Group of 10 believes it is theirs to 40%.

(voir pièce B-1) (see Exhibit B-1)

Aujourd’hui, Guertin retient un versement de $12,500 de la part de Matol en plus d’avoir subtilisé les états de banque de Nutrikken de mai 2000 à mai 2001, lors d’une saisie sans aucun mandat des documents qui se trouvaient dans mon bureau chez NSV, personnels et autres, après avoir changé les serrures et m’avoir interdit l’entrée dans les bureaux de la compagnie hors des heures d’affaires. Today, Guertin holds a payment of $ 12,500 from Matol in addition to stealing bank statements from Nutrikken May 2000 to May 2001, during a seizure without a warrant documents that were in my office with NSV, and other personal, after changing the locks and having refused entry into the offices of the company outside business hours. Je ne sais quels autres documents m’ont été saisis lors de cette saisie complètement illégale. I do not know what other records were seized during the capture completely illegal.

Document pour votre compréhension des dossiers dans cette affaire. Document your understanding of the issues in this case.

Richard Arsenault Richard Arsenault

Préparé le 26 mai 2002. Prepared May 26, 2002.

Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s